This article aims to describe the intertextuality contained in the legend of Malin Kundang (MK) with the drama script of Malin Kundang Sues (MKS) by Sinar Hadi. The method used is content analysis to describe data objectively and systematically. As a result, expansion is an improvement or development of a hypogram, whereas conversion is a reversal of the hypogram or matrix. In conclusion, the shift in cultural background occurred in Malin Kundang's legend.
The research aims to examine and analyze student nurses’ written works in term of
syntax and morphology category. Twenty-six students of the third semester, which
participated in the research, took an English presentation course focusing on medical
cases. The research fell under qualitative approach by analyzing students’ written
works as primary data to find out the errors. In addition, the data were taken from
observation, note taking and interview.The results have revealed that 186 error
identifications were found consisting of 132 syntactical errors and 54 morphological
errors. The students make errors in the types of article, preposition, parallel structure,
the use of be, passive voice, word order, tenses, infinitive to, modal auxiliary, and
subject determiner in syntactical category. While in morphological category, they
make errors in the plural form, subject verb agreement, comparative adjective, and
word form. Word order is as the most common language error in syntax category
with 36 total errors or 19.35% out of 186. The second one is preposition with 26
total errors or 13.97%.While in morphology category, subject verb agreement is the
most common one with 29 total errors or 15.59%. The second common one is word
form with 13 total errors or 6.98%. It can be inferred that there are 132 (70.96%)
of error identification in syntactical category and 54 error identifications or 29.04%
in morphological category. In addition to its error identification in syntactical and
morphological features, the research has found that the causes of students’ errors are
due to intralanguage and interlanguage transfers as it has some slightly differences
between Bahasa Indonesia and English in term of grammatical structure and language
system.