eprintid: 35967 rev_number: 8 eprint_status: archive userid: 1869 dir: disk0/00/03/59/67 datestamp: 2024-08-06 02:49:49 lastmod: 2024-08-06 02:49:49 status_changed: 2024-08-06 02:49:49 type: article metadata_visibility: show creators_name: Heni Novita Sari, Heni Novita Sari creators_id: henisalman.17@gmail.com title: Strategies in Undertaking Difficulties in Translating Idioms from English into Indonesia: A Case on Translation ispublished: pub subjects: ZA4450 divisions: 88203 abstract: This study attempts to analyze the translations of English idioms into Indonesian in terms of translation methods and translation quality. The objectives of the study are to identify the translation methods applied in the translation of English idioms into Indonesian and to determine the quality level of the translated idioms based on the Global Quality Assessment Matrix. This study is a qualitative method where documents were used as the data source. Documents used in this research were translations in the form of text on the collection of data from Indonesian sources which had already existed. It was a library research in which the source of the data came from finding and documenting the literature in library research. There were some linguistic strategies of translating idiomatic expressions. The results showed that there are 10 idiomatic expressions that can be translated using more or less equivalent forms of idiomatic expressions in Indonesia, 13 that can be translated generically into their equivalents, and 13 that cannot be translated entirely into Indonesian idiomatic expressions. The findings indicate that two types of translation methods are used in the group of translated idioms. The translation quality assessment is concerned with accuracy in reproducing the semantic, morphological and syntactical structure of the SL. The findings are influential for EFL teachers, EFL students, and translators to develop their knowledge on learning and translating idioms. Keywords: Difficulties, Idioms, Strategies, Translation date: 2024-07-27 date_type: published publisher: Pakistan Journal of Life and Social Sciences official_url: https://pjlss.edu.pk/pdf_files/2024_1/6528-6538.pdf full_text_status: public publication: Strategies in Undertaking Difficulties in Translating Idioms from English into Indonesia: A Case on Translation. volume: 22 pagerange: 6528-6538 refereed: TRUE issn: E-ISSN:2221-7630;P-ISSN:1727-4915 citation: Heni Novita Sari, Heni Novita Sari (2024) Strategies in Undertaking Difficulties in Translating Idioms from English into Indonesia: A Case on Translation. Strategies in Undertaking Difficulties in Translating Idioms from English into Indonesia: A Case on Translation., 22. pp. 6528-6538. ISSN E-ISSN:2221-7630;P-ISSN:1727-4915 document_url: http://repository.uhamka.ac.id/id/eprint/35967/1/Bukti%20surat%20keterangan%20Penulis%20kolaborasi%20DKLPT%20dan%20jurnal%20scopus.pdf